Thursday, December 08, 2005

türk kadın yazarları/turkish women writers

Bu ayında internet'te bulunan uluslararası edebiyat dergisi Sınırsız Sözler Türk kadın yazarların eserlerini verir, "Avrupa Birliği'nin Kenarında Kadınlar" başlıkla. Hikâyeler arasında, Perihan Magden, Şebnem İşigüzel, Aslı Erdoğan (Brooklyndaki "Softskull" yayınları tarafından onun yeni romanı İngilizcede yayımlanılıyor), ve Latife Tekin'in kısa hikâyeleri var; ve sayfada şair Bejan Matur'in şiirleri da var. Türkçe ve İngilizce'de da yazan ünlü yazarı Elif Şafak, kendisi çeviren iki tanesi verdi--bir tane hikâye ve bir tane yazı. İstanbul'un eski mahallelerin arasında birinde yerleşilen hikâye yerel tarihi, din çeşitliği ve kimliği keşfediyor, ve 6-7 Eylül Olayları konuya dokunuyor. Yazı, çok ilginç bir konu--kadın cinselliği ve halk ya da sofi İslam--Zuleikha'nın öyküsü yoluyla tartışıyor.

This month, the web-based international literary magazine Words Without Borders presents the works of Turkish women writers, under the title "Women on the Verge of the European Union." The fiction includes short stories by Perihan Magden, Şebnem İşigüzel, Aşlı Erdoğan (whose recent novel is being published in English by Brooklyn-based Softskull Press), and Latife Tekin, and the poet Bejan Mater has several poems featured on the page. The well-known novelist Elif Shafak, who writes in both Turkish and English, has two pieces up, both of which she translated herself--a short story and an essay. The story, set in one of İstanbul's old neighbourhoods, explores local history, religious diversity, and identity, and touches on the subject of the 6-7 September 1955 riots. The essay discusses the intriguing topic of women's sexuality and folk and/or Sufi Islam, through the story of Zuleikha.

(and I'm experimenting with bilingual posting, in hopes of keeping my grasp of Türkçe as active as possible. corrections welcome!)

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

kohutorsDear Elizabeth,
I am VERY interested in your project and the translations of Turkish women writers. I spent 11 days in Turkey in May of this year, with a group sponsored by the Gülen Foundation, and managed to have a brief conversation with a university student who gave me some ideas about current writers - in addition to Shafak.
I am a Professor of Latin American, Latino and Women's Literataure at Park University in Parkville, Missouri. I became interested in Arab and Muslim women's writing via Muslim Spain. A colleague and I were given a $4,000 University grant 5 years ago to create a series of courses under the rubric of "Difficult Dialogues." Our principal interest was to demystify East-West perceptions of women. Our first course - the only one so far, is called Reading Behind the Muslim Veil. The more research I do, the less I like this title, but it came about because our University does undergraduate online courses for the Air Force, and it was particularly the idea of the veiled woman who needed liberating by Western forces that we wanted to debunk.
Since my trip to Turkey in May I have begun to research Turkish women's writing and am currently writing a sabbatical proposal (topic due Sept. 1) for support in the Fall of 2009 to write on current themes in Muslim Women's Literature. There seems to be an increase in the number of publications, suddenly, in English. For example, The Tent and Blue Aubergine by Egyptian writer Miral Al-Tahawy, Anthony Calderbank (Translator) are narratives that fascinate me for their creative use of time, memory and sense of self. I have ordered Women in German Yearbook No. 13 and look forward to learning more about these writers.
Thank you so much for posting this information and for inviting responses!
Yours,
Dr. Judith Richards
jrichards@park.edu

12:29 PM  

Post a Comment

<< Home

Site Meter