Thursday, March 15, 2007

cinematic cairo: the yacoubian building

Sometimes the movie really is better than the book. I had high expectations for The Yacoubian Building, having heard praise from several Cairo-based friends whose cinematic tastes I trust, but I was still deeply impressed. Umaret Yacoubian is the best mainstream Egyptian film I've seen yet.*

Alaa al-Aswany's novel, hailed as a "taboo-shattering" portrait of modern Cairene life, was the bestselling novel in Arabic for two years running--but while I found the book intriguing and at times moving, my enjoyment of it was circumscribed by my irritation at the narrative style (Laila Lalami's review touches on some of the same elements I found jarring.) It might have partly been a result of translation, but I found many of the characters remained flat, half-realized, even as the momentum of the plot carried me along.

Marwan Hamed's film version, though, finally brought to life the men and women who people the once-gloried apartment building of the novel's title, each of whom--from the aging, louche aristocrat, to the harassed and spirited shopgirl, or the populist politician on the make, and the doorman's son who dreams of a better life--represents a facet of modern Egyptian society. Lalami is right that there was something cinematic about the novel already, with its rapid cross-cutting between intertwined plotlines, and it transitions unusually well to the screen. The result is a inspired tragicomedy, a mash-up of the melodramatic verve of the musalsal (Egyptian TV serials, like telenovelas) with the critical cynicism of cinema engagé. And it remains engaging throughout its nearly three-hour duration. The performances--from some of Egypt's best-known actors--are generally strong, and some of the film's more stirring moments are charged with real power--such as a vivid scene of the buildup to a clash between the police and a group of Ikhwan (Muslim Brotherhood) student protesters.

I was particularly interested in the movie's politics: while issues of class and corruption are at the fore--and Islamism's appeal to the young protagonist Taha is couched primarily in terms of poverty, class-based discrimination and ridicule--it takes on a wide range of contentious themes. While it would be a stretch to call the film feminist per se, it foregrounds the book's more implicit critique of sexism and sexual violence in particular--such as the vividly-evoked harassment Busayna (played by the wonderful Hind Sabry) must endure to keep the job that she can't afford to leave. The depiction of the torture meted out to the Ikhwan activists in prison--and a sickening scene of the leadup to the rape of one of the young men--was unsparing, and I was somewhat surprised that the filmmaker was able to get away with such an unrelentingly negative portrayal of the state, its representatives, and its institutions, from the members of parliament down to the police force.

(In an email to a dear friend afterwards, I found myself musing about the film's unflinching portrayal of sexual harassment and prison rape in light of the prominence of those issues in human rights scandals in Egypt this past year--particularly with respect to public outrage over the mass assaults of women in Cairo during Eid, and the revelation of a cellphone video depicting the brutal sexual assault of a young man during a police interrogation. In both cases, Egyptian bloggers played a crucial role in publicizing the crimes and garnering support for civil society action in protest.)

Finally, the film--like the book--has gotten a lot of attention for its "frank" depiction of homosexuality, in the character of half-French newspaper editor Hatem Rashid. My reaction, in both cases, was mixed--while it is surely a more candid account than I've seen in most other Arab novels or films, Hatem's portrayal is still disturbing--not because he is a troubled, flawed man, but because of the stereotypes he embodies, and in particular the disturbing "explanation" of the supposed cause of his sexual orientation. Nonetheless, I felt the film pushes the envelope further than the book here--partly as a result of some minor changes to the story, but perhaps most because Khaled el Sawy plays the role of Hatem with great empathy-even if the audience is meant to be repulsed by him, we are nonetheless invited to feel compassion, too, and perhaps even anger at the injustice he endures. (It's still a problematic element, though, and was a consistent source of unease in my experience of the film.)

And the pervasive presence of injustice, leavened with a sort of bittersweet, compromised redemption, is what drives The Yacoubian Building. It's still a comedy of sorts--we found ourselves laughing often, at the recognizable and the ridiculous alike--but it's a dark one, indeed.

*I am no expert, but having studied under a certain Egyptian cinema-obsessed anthropologist, I've been exposed to somewhat more of it than your average ajnabi girl. Although I still have not seen al-Irhab wal-Kebab (Terrorism and Kebab) and I deeply regret this failing.

13 Comments:

Blogger Unknown said...

thanks for the link!

i worte a review about the movie myself.

el erhab wil kabab is hilarious!

10:50 AM  
Blogger LPG said...

on the contrary, i actually found the book better than the film since the latter tried to compress all the elements in two hours and in the process lost the nuances and the internal conflicts of the characters. as for homosexuality, interestingly the arabic version of the book was more blatant in tackling the issue vis-a-vis the english version which was surprisingly more subtle (this was according to my former flatmate in egypt, elly, who was doing a comparative study of both versions for some literary journal i think). come to think of it, i should hook you up with her as she read the book in both arabic and english and would be a better critic than i am.

12:27 PM  
Blogger LPG said...

elizabeth, from my lovely and dear friend elly:
"The problem that I discovered with the Arabic version of the book is that the words it uses for homosexual are blatantly abusive and judgemental as opposed to the terms gay or homosexual in English; essentially homosexuality is seen as a sickness and a deviancy from the norm. The reason for the character's homosexuality is the fact his mother was French, and the book clearly suggests mixed marriages are a bad thing. It is also dubious that the man who initiates him in homosexual practice is a Nubian, i.e. stereotypes about more sexualised black Egyptians from the south! I will try and find article my friend Raouf Moussad wrote about how moralising book is!"
here's the link to Moussad's piece:
http://weekly.ahram.org.eg/2006/802/cu6.htm

12:57 PM  
Blogger Ganesh said...

i saw the movie a few weeks ago as part of the comments series at lincoln center. though many parts were well-shot and acted, i did find the movie a bit long. i think the movie would have been better served by removing one of the many plots, since not all were interrelated. the scenes i loved the most were the images of cairo, and afterwards, i emailed an egyptian friend for recommendations of where to go in egypt -- possibly in the fall when it's cooler.

i do agree that the hatem character did not need to reveal the source of his homosexuality.

1:51 PM  
Blogger LPG said...

ganesh,
you are right. i did find the film too long in some parts. unusually for me, i actually had to stop the film multiple times b/c i got bored. but i did stick around due to my love for egypt and missing cairo terribly.
the scene where dozens of police trucks were piling into the streets were reminiscent of a kafeya rally in midan talat harb where you had roughly a dozen protesters on the streets being monitored by virtually a hundred cops. talk about disproportionate response.
welcome to egypt!

1:58 PM  
Blogger LPG said...

just making sure i have my facts "straight" (pun intended)...in the film, hatem was killed by a random man he picked up on the street and not by abdu as it was in the book, yeah?

3:20 PM  
Blogger kitabet said...

ear: you're welcome! and i know, i must see it--if only netflix carried more egyptian film.

lyra dearie:

i found that the novel's authorial voice kept barging in and alienating me, canceling out that nuance--whereas in the film, the actors made me 'see' the characters much more directly. also, i just didn't find the prose compelling, though translation may be part of the reason for that.

as for Hatem, yes, what I was trying to allude to above is the very critique your friend (and many others) make of both the book and film: the implications that Hatem's sexuality is the result of a) childhood sexual abuse, b) a tormented relationship with his mother, and c) a bicultural, racially impure heritage. The racial overtones of the portrayal of Idris (the upper egyptian servant) are particularly upsetting. And yes, that last scene was changed--in the book he says something horrid & classist to Abdu, leaving an air of 'just desserts' over the scene--whereas in the film, he's portrayed as more of a victim.

Thanks for sharing Elly's note re: the question of vocabulary (you know, this is some of the most interesting work Aswat and Helem are doing, by trying to create a more affirmative vocabulary for talking about queer sexuality in Arabic.) Actually, even the use over and over again of the term "homosexual" in Eng. translation the book felt unnerving: something about the clinical nature of the word, or the fact that I associate its usage politically with the fundie right-wing.

ganesh: hey, we saw it at Lincoln Center's film comment, too! I wonder if we crossed paths. I admit I got a little bored with Hajj Azzem's subplot, but not so much as to detract from my overall enjoyment.

lyra again: dude, my response to the film was very much loaded with recent feelings re: the goddamn mukhabarat and their "disproportionate responses"... maybe that's part of the reason I found it so effective.

4:35 PM  
Blogger LPG said...

i can't believe you just called me dude. :)
thank you for the review. it brought back memories of egypt, both fond and otherwise. as for the mukhabarat, i used to live directly behind the ministry of interior and even at 1am, i could still see the lights and people sauntering in one floor. so unusual for egypt where as early as 3pm people abandon their government desks. makes you wonder.

5:40 PM  
Anonymous Anonymous said...

i am going to weigh in with a few comments as well.

1) i found it interesting, disturbing that the 'redemption' offered at the end comes in the form of the louche aristocrat. he being the last of the 'respectable gentlemen' left in egypt. i find that highly problematic, especially when embodied by a highly lecherous, stiff from plastic surgeries, looking man. even his love story with buthaina is one between unequals - but that might be my own bias against relationships with such immense age differences, and i hate to say, class differences. the latter is important only because of the temptations that were laid in her path to exploit the man's wealth.
2) when i watched the movie, in actually a very chic cinema in cairo, there were 4 men sitting in front of me. in their forties. everytime Hatem would appear on screen, they'd start giggling, snickering. of course, laughter is a sign of embarassment often, but still, while Hatem is acted with empathy and gentleness to *my* eyes, i can imagine that only the stereotypes, as per his characterization - all the ones that you point out, elizabeth - are picked up by those who view homosexuality as an unfortunate illness in contemporary egypt.
3) The movie has some gorgeous shots of downtown Cairo, and also that nailbiting standoff between the Islamist students and the university, and that in itself, makes the movie great, in my eyes. Unfortunately, downtown Cairo is not as appealing in real life. I woke up at 6 in the morning one friday morning to explore it, sans people and kitsch-laden commotion - and there *were* some lovely moments of seeing old men in wifebeater shirts and jaunty caps, leaning out of their balconies, drinking coffee ... this must be what Havana looks like, i thought ... but really, those amazing buildings featured in the movie, are few and far between hideous, personality-less 1960s style concrete architecture.
4) the state's denial of what happened on the night before eid, infuriates me no end. i was there (unfortunately.)

7:23 AM  
Blogger LPG said...

i love egypt but it's not a love that is blind.
a foremost problem in the country is the lack of accountability as elly so rightly put. and the government's insouciance to the plight of ordinary egyptians who roughly earn $30/month trickles into a top-down apathy where many (mind you, not all) in their quest for survival milk foreigners and fellow egyptians with every cent possible.
as for the issue of "homosexuality"...as with all societies, egypt is a land of contradiction. i am actually very interested to study the politics of signals as my male friends who engage in sexual relationships with other men (some even married with children) spoke about the different methods to incite contact. as for women who sleep with other women, that's a far more complicated dynamic that i am still trying to completely understand as it is based on oral history due to the lack of scholarship.

11:56 AM  
Blogger kitabet said...

dear anon (which anon-- the usual, or a new cairo-acquainted visitor?) thank you for such thoughtful comments. yes, i agree about the rather creepy nature of Zeki and Buthayna's relationship--that's what I meant by "compromised."

and yes, the silence and stonewalling over the Eid assaults is unforgivable.

7:26 PM  
Anonymous Anonymous said...

dear elizabeth,

anon is same old, same old

11:56 AM  
Blogger Madny said...

hi
I was following with interest the debates in Jacobean... The book and the film and aim amazed how the most of the time people would be hastens to say a different opinion than the dominating one (remember the emperor cloth?)
I had compared the Arabic text with the translation and find the translator had changed important expression “ shaz “ to gay and shaz to who does not know “ bend “ because the western readers will find the word bend is not “ correct”
And also the killer in the book ( 2 killers !and an abortion also !) is the lover which gives a another meaning completely : it is the punishment against the sin of hatem which the killer received before : the death of his son .
When the second killer went to kill the police officer- in the book - this act came immediately after the killing of hatem .also a punishment .
The abortion is a punishment for the mother who had non – religious marriage ( in the book )
The film had been received great reviews from the Egyptian media .. the producer is Amer Adeb .. he is the owner of chain of magazines and papers .. have a monopoly of a talk show and had hosted president moubark more than once ..
At the opening of the film in the special sale in Opera house ( official cloth ) all the key players in Egyptian politics an s economy .. ministers and business men were there clapping !
Can u imagine that thy came to support a film that discredit them
Give me a break!
Raouf

8:22 AM  

Post a Comment

<< Home

Site Meter